サイトで中国語

中国語講座-傲娇-

中国語講座

傲娇 àojiāo

ツンデレ

àojiāoshìzhǐwèile yǎnshìhàixiū

傲 娇 是 指 为 了 掩 饰 害 羞

zuòchūtàidù qiánɡyìng ɡāoào biǎolǐbùyì de yánxínɡ。

做  出 态 度  强  硬  高 傲 表  里不一 的 言 行  。

ツンデレは、特定の人間関係において敵対的な態度(ツンツン)と過度に好意的な態度(デレデレ)の両面を持つ様子、又はそうした人物を指す。

例文:

àojiāonánmendàduōméifǎwúshìchùzàikùnjìnɡzhōnɡdìnǚháizimen,

傲娇  男 们 大多 没 法无视 处 在 困 境  中   的女孩 子们 ,

xǐhuɑnduōɡuǎnxiánshì。

喜欢  多 管  闲  事 。

とにかく困っている女子をほっとけない、お節介を焼いてしまうのがツンデレ男です。

上海蟹の子「六月黄」の季節、まもなく

“liùyuèhuánɡ”,jízhǐ“tónɡzǐxiè”,
“六 月黄”, 即指“童子蟹”,
zhèxiēɡānɡɡānɡjīnɡɡuòdìsāncìtuōqiàodexiónɡxìnɡ“tónɡzǐxiè”jùyǒu
这 些刚刚  经过第三次 脱壳 的雄 性“ 童子蟹”具有
wàikécuì、nèikéruǎn、ròuzhìfēnɡmǎndetèdiǎn,
外 壳脆、内 壳软、 肉质 丰 满的 特点,
liùyuèhuánɡzhǔyàoshìchīɡōnɡxiè,
六 月黄 主要 是吃公 蟹,
yǐkébáoròunènhuánɡduōzhùchēnɡ,
以壳薄肉 嫩 黄多 著称,
wǎnɡniánměidàoyīnlì6yuè,yějiùshìɡōnɡlì7、8yuècáishànɡshì。
往  年每 到阴历 6月,也 就是公 历7、8月 才 上市。

上海の水産市場では6月末ごろから、まだ成長過程にある小型の上海蟹、通称「六月黄」の販売が始まる見通しだ。六月黄は旧暦の6月のみに流通し、流通量も少ないため、希少な初夏の味覚として人気がある。大きさは1匹70グラムから100グラム程度、脂ののった内蔵が特に好まれている。

例文:
A:xiàbānhòuwǒmenqùchīliùyuèhuánɡbɑ,xiànzàizhènɡshìjìjié。
A:下 班 后 我们 去吃 六 月 黄 吧,现 在 正 是 季节 。
仕事が終わったら、一緒に上海蟹を食べに行きましょうか。いまはちょうど季節ですね。

B: hǎoyɑ,wǒyàochīzuìxièhéniánɡāochǎoxiè
B: 好 呀,我要 吃 醉 蟹 和年 糕 炒 蟹 !
行きます。私はカニの酒漬けとカニのもち炒めを食べたいです。たいです。

6d81800a19d8bc3e4f919cad828ba61ea8d34538

漢院中国語学校 HSK問題

 
┏┓┏┳━━┳┓ ┓
┃┗┛┃━━┛ /     発行:http://www.hanyuansh.net
┃┏┓┏━━┃┃\  ━━━━━━━━━━━━━━━━■□■ 
┗┛┗┻━━┻┛ ┛

日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~

第1792号(2015年6月28日)  発行部数 5,576部
http://www.hanyuansh.net

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

===================================
Facebookのページに
ゼヒご参加ください☆
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009290083270&fref=ts 
===================================

┌─────────────────────────────
│   ~目次~                             
├○                               
│
├○   【1】日刊HSK4級今日の問題と解説【初級編】
│                                                  
├○   【2】日刊HSK5級今日の問題と解説 【中級編】 
│               
├○   【3】今週の聴力 HSK5級【中級編】  
│                                                 
├○   【4】今週の听写(ディクテーション)【初級編】
│                                                   
└─────────────────────────────

□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
  【1】日刊HSK4級今日の問題【初級編】
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
中国人过春节的时候,总要在门上或墙上贴一副对联,代表祝福。对联分为上联、下联和横批三个部分,在古代,上联要贴在门或墙的右边,下联要贴在左边。
★在古代,上联的位置是在:
A 右边  B 左边  C 屋子里  D 阳台上








━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今日の解答

解答:

答案:A
解析:根据文中“在古代,上联要贴在门或墙的右边”,选A
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
  【2】日刊HSK5級今日の問題と解説 【中級編】
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
回族人待人诚实,非常有礼貌。当家里来客人时,要走出大门外去迎接。客人进屋时,要主动给客人揭开门帘,让客人先进屋。客人入座后,马上为客人沏上热茶。他们一般不跟客人说“你喝茶吗”、“你吃饭了没有”、“给你做饭吧”,等等。不管是富裕还是困难的家庭,家里只要来了客人,都会热情地备饭,把客人招待好。
A 主人在前面引路先进屋
B 客人进屋时自己揭门帘
C 得知客人没吃饭,回族人马上留客人吃饭
D 回族人对客人很热情







━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今日の解答
解答:

答案:D
解析:根据最后一句“不管是富裕还是困难的家庭,家里只要来了客人,都会热情地备饭,把客人招待好”,可知选D
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  【3】今週の聴力(中級者向け)
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
音声を聞いて、答えを下記の4つから選んでください。

問題はこちらで聴いてください
http://www.hanyuansh.net/聴力-日刊hsk/

このURLが開けない人は、
http://www.hanyuansh.net
の左のカテゴリーから、「聴力(日刊HSK)」をクリックして
くださいね。

解答が分かった方も分からなかった方も
http://www.hanyuansh.net/聴力-日刊hsk/
のページの音声の下のフォームに書くか、

今まで通り、xiyuhui@jicsh.com にメールでもどちらでもいいの
で、どしどし回答してくだいさいね。

頂いた回答メールには、”日刊HSKのニンちゃん”が
お返事させていただきます!



■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  【4】今週の听写(ディクテーション) 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

聞き取れた文章をそのまま下のフォームに中国語で書いて送って
ください。

問題はこちらで聴いてください
→:  http://www.hanyuansh.net/听写-日刊hsk/

このURLが開けない人は、
http://www.hanyuansh.net
の左のカテゴリーから、「听写(日刊HSK)」をクリックして
くださいね。

解答が分かった方も分からなかった方も
xiyuhui@jicsh.com にメールでどしどし回答してくだいさいね。

頂いた回答メールには、”日刊HSKのニンちゃん”が
お返事させていただきます!

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

╋────────────────────────────╋
│編┃集┃後┃記┃                                          
│━┛━┛━┛━┛  ■ルルのルンルン上海生活♪■  
│                                                         
│気まぐれシリーズ  「HSK単語を1日2つ勉強しよう!」
│股票 gu (3) piao (4)【配】股票市场
│意味:株券;株式市場
│【例】他大部分钱都用来买股票了。
│意味:彼のお金はほとんど株券を買ってしまった。
│
│骨头 gu (3) tou (0)【配】懒骨头
│意味:骨;のらくら骨 
│【例】他的骨头很硬。
│意味:あの人は硬骨漢だ。
╋────────────────────────────╋

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼ご意見、ご質問はこちらへ
⇒ hanyuan@jicsh.com

▼メルマガ登録、変更、解除
⇒ http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
http://www.hanyuansh.net
発 行:Hanyuan Mandarin School

お問い合わせ先:
Hanyuan Mandarin School
上海市皋蘭路28号
TEL(中国):+86-21-53067271
Mail: hanyuan@jicsh.com

※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。

漢院中国語学校 中国語流行語講座

Fǎn shǒu mō dù qí

反        手       摸  肚 脐

バックハンドでへそを触る。

yìsi:wǎnɡ luò shànɡ liú chuán de yì zhǒnɡ

意思:网   络  上    流   传   的 一  种

cè shì shēn cái de fānɡ fǎ。

测 试   身   材 的  方  法。

意味:今ネットで流行っている体つきの評判の方法。

cè shì fānɡ fǎ:rú ɡuǒ cè shìzhě nénɡ

测 试  方   法:如 果  测 试  者 能

fǎn shǒu mō dào zì jǐ de dù qí yǎn,

反   手  摸 到  自 己 的 肚 脐 眼 ,

jiù shuō mínɡ yǒu ɡè hǎo shēn cái;

就   说  明   有  个 好   身  材 ;

mō bú dào zé xū yào ɡán jǐn jiǎn féi。

摸 不  到 则 需 要  赶   紧  减  肥 。

テスト方法:もし試験者はバックハンドでへそを触ることができるのなら、

いい体つきだと証明する。

それに対して、触れない場合、早くダイエットしよう!

A:nǐ nénɡ fǎn shǒu mō dù qí mɑ?

A:你 能   反  手   摸 肚 脐 吗?

A:バックハンドでへそを触ることができる?

B:bù nénɡ,bù kě énɡ de shì qínɡ bɑ。

B:不 能  ,不 可 能  的 事   情  吧。

B:できない。それは無理でしょう。

A:tīnɡ shuō zhè shì yì zhǒnɡ bìnɡ。

A:听   说   这  是  一 种    病  。

A:それはある病だと聞いたよ。

B:bú yào xiānɡ xìn chuán yán,

B:不 要  相    信   传   言 ,

yī shenɡ yǐ jīnɡ chénɡ qīnɡ

医 生    已 经    澄   清

zhè bú shì bìnɡ le。

这 不  是  病   了。

B:噂を信じるな、先生はもう病じゃないと明らかにした。

漢院中国語講座~中国語俗語~

漢院中国語講座

中国語俗語

nǐ yɑ / nǐ yɑ nǐ

你 呀 / 你 呀 你

相手が理解しなかったり、やり損なったりした結果生ずる痛惜、恨み、 不満などの感情を表現するときによく使われる。

nǐ yɑ , zěn me jiù nà me hú tu ne !

你 呀 , 怎 么 就 那 么 糊 涂 呢 !

nǎ ér yɑ !
哪 儿 呀 !
否定を表す。
A kǎo shì kǎo wán liǎo mɑ ?
A 考 试 考 完 了 吗 ?
B nǎ ér yɑ , zǎo zhe ne !
B 哪 儿 呀 , 早 着 呢 !

nànǎérchénɡne!/nàzěnmexínɡne!
那哪儿成 呢!/那怎 么行 呢!
どうしてそれでいいわがあろうか」と反語で、否定を表す。
A mā,wǒbùxiǎnɡkǎodàxué。
A 妈,我不想 考 大学 。
B nànǎérchénɡne!
B 那哪儿成 呢!

méishénme/méishìér
没 什 么/没 事 儿
何もないよ。心配しないで。
méishénme,zhǐshìbùxiǎoxīnshuāileyìjiāo。
没 什 么, 只 是 不小 心 摔 了 一跤 。

xiǎnɡdéměi
想 得美
夢のような現実ではないこと。不可能を表す。
A tīnɡshuō,zhānɡjūnduìnǐdenǚpénɡyouyǒuyìsiā ?
A 听 说 ,张 君 对 你的女朋 友 有 意思啊?
B nàɡèrényɑ,shìlàihámɑxiǎnɡchītiāné ròu,xiǎnɡdéměi!
B 那个人 呀, 是 癞 蛤蟆 想 吃 天 鹅肉 ,想 得美 !

ɡuǎntāne
管 他呢
他の人の見方を気にかけないわ。
A nǐtáokèqùwányóuxì,nǐbàfāxiànlezěnmebàn?
A 你逃 课去玩 游 戏,你爸发现 了怎 么办 ?
B ɡuǎntāne,zuìduōbèimàyídùn。
B 管 他呢,最 多 被 骂一顿 。

wúsuǒwèi
无所 谓
どちらでもよい。
A nǐbùnǔlìkǎobúshànɡdàxuézěnmebàn?
A 你不努力考 不上 大学 怎 么办 ?
B wúsuǒwèilā,fǎnzhènɡwǒyěbùxiǎnɡshànɡ。
B 无所 谓 啦,反 正 我也不想 上 。

zhìyúmɑ
至 于吗
向こうの態度が大袈裟と感じて、聞き手は軽い不満の感情を表す。
wéizhèdiǎnxiǎoshìnàochénɡnàyànɡ,zhìyúmɑ!
为 这 点 小 事 闹 成 那样 ,至 于吗!

lǎndécāoxīn
懒 得操 心
気を使いたくない。
zhènɡzhìshànɡdeshìwǒyíxiànɡlǎndécāoxīn。
政 治 上 的事 我一向 懒 得操 心 。

suí(tāde,nǐde,tāmende,nǐmende)biàn
随 (他的,你的,他们 的,你们 的)便
だれは彼らはどのようにする。
bùɡuǎnzuòshénmejuédìnɡwǒdōusuítāmendebiàn。
不管 做 什 么决 定 我都 随 他们 的便 。

中国語講座~陪 跑 族~

漢院中国語会話講座

péi pǎo zú

陪 跑 族

yí ɡè qiǎorán xīnɡqǐ de hánɡ yè ,

一 个 悄 然 兴 起 的 行 业 ,

これは最近できたばかりの新しい職種です。

tōnɡɡuò àn xiǎo shí shōu fèi hé ɡù zhǔ yì qí pǎo bù 。

通 过 按 小 时 收 费 和 雇主 一 起 跑 步 。

お客さんの伴に一緒にジョギングすることによって時給をもらいます。

zhè zhǒnɡzhí yè jì nénɡ duàn liàn shēn tǐ ,

这 种 职 业 既 能 锻 炼 身 体 ,

この仕事は体を鍛えるうえ、

yòu yǒu é wài shōurù ,

又 有 额 外 收 入 ,

また、収入もありますので、

yuè lái yuè shòu dào nián qīnɡrén de qīnɡ lài 。

越 来 越 受 到 年 轻 人 的 青 睐 。

若い人々に愛されています。

dà bù fen xū yàopéi pǎo de duì xiànɡ dōu shì nǚ xìnɡ ,

大 部 分 需 要 陪 跑 的 对 象 都 是 女 性 ,

相手は女性の方が多くて、

péi nǚ xìnɡpǎo bù xū yào zhù yì de shì xiànɡ bù shǎo ,

陪 女 性 跑 步 需 要 注 意 的 事 项 不 少 ,

女性と伴にジョギングするには注意事項が少なくないです。

yuán zé shì bí cǐ bùliáo hūn yīn ɡǎnqínɡ de huà tí 。

原 则 是 彼此 不 聊 婚 姻 感 情 的 话 题 。

一つの原則はお互いに婚姻又は感情の話は禁止されています。

yí ɡè xiǎoshí shōufèi 15 yuán 。

一 个 小 时 收 费 15 元 。

時給は15元となります。

例文

A : tīnɡ shuō nǐ zuì jìn měi tiān dōu zài pǎo bù ,

A : 听 说 你最 近 每 天 都 在 跑 步 ,

あなたは最近毎日ジョギングしていると聞きましたが、

nǐ zěn me nénɡ jiān chí xià lái ?

你怎 么能 坚 持 下 来 ?

なぜ続けられますか?

B : wǒxiàn zài shì “ péipǎo zú” ,

B : 我 现 在 是 “ 陪 跑 族 ” ,

私はいま「陪跑族」がやっています、

měitiān péiměi nǚ pǎobù , hái yǒu ɡōnɡzī ná ,

每 天 陪 美 女 跑 步 , 还 有 工 资 拿,

毎日美人と伴にジョギングしています、更に収入もあります。

zhè me hǎode chāi shi , dānɡrán nénɡ jiān chí 。

这 么 好 的 差 事 , 当 然 能 坚 持 。

こんなにいい仕事だから、続けられるが当然です。

漢院中国語學校

日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~

┏┓┏┳━━┳┓ ┓
┃┗┛┃━━┛ /     発行:http://www.hanyuansh.net
┃┏┓┏━━┃┃\  ━━━━━━━━━━━━━━━━■□■ 
┗┛┗┻━━┻┛ ┛

日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~

第1768号(2015年6月4日)数 5,576部
http://www.hanyuansh.net

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

===================================
Facebookのページに
ゼヒご参加ください☆
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009290083270&fref=ts 
===================================

┌─────────────────────────────
│   ~目次~                             
├○                               
│
├○   【1】日刊HSK4級今日の問題と解説【初級編】
│                                                  
├○   【2】日刊HSK5級今日の問題と解説 【中級編】 
│               
├○   【3】今週の聴力 HSK5級【中級編】  
│                                                 
├○   【4】今週の听写(ディクテーション)【初級編】
│                                                   
└─────────────────────────────

□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
  【1】日刊HSK4級今日の問題【初級編】
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
以前大学毕业后很容易找到一个稳定的工作,所以很多人把上大学当成改变命运的最好方法。
★以前上大学的好处是:
A 有好工作  B 不用去农村  C 挣很多钱  D 运气很好







━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今日の解答

解答:

答案:A
解析:根据“以前大学毕业后很容易找到一个稳定的工作”,选A
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
  【2】日刊HSK5級今日の問題と解説 【中級編】
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
成语是汉语中一种定型的词组或短句。成语有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。成语有很大一部分是从古代流传下来的,在用词方面往往不同于现代汉语,常包含一个故事或者典故。在语言形式上,成语一般是四字结构,字面不能随意更换。
A 成语有固定的结构形式
B 成语可以拆开来使用
C 成语都是现代创造的
D 成语都是四个字的






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今日の解答
解答:

答案:A
解析:根据“成语有固定的结构形式和固定的说法”一句,可知选A
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  【3】今週の聴力(中級者向け)
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
音声を聞いて、答えを下記の4つから選んでください。

問題はこちらで聴いてください
http://www.hanyuansh.net/聴力-日刊hsk/

このURLが開けない人は、
http://www.hanyuansh.net
の左のカテゴリーから、「聴力(日刊HSK)」をクリックして
くださいね。

解答が分かった方も分からなかった方も
http://www.hanyuansh.net/聴力-日刊hsk/
のページの音声の下のフォームに書くか、

今まで通り、xiyuhui@jicsh.com にメールでもどちらでもいいの
で、どしどし回答してくだいさいね。

頂いた回答メールには、”日刊HSKのニンちゃん”が
お返事させていただきます!



■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  【4】今週の听写(ディクテーション) 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

聞き取れた文章をそのまま下のフォームに中国語で書いて送って
ください。

問題はこちらで聴いてください
→:  http://www.hanyuansh.net/听写-日刊hsk/

このURLが開けない人は、
http://www.hanyuansh.net
の左のカテゴリーから、「听写(日刊HSK)」をクリックして
くださいね。

解答が分かった方も分からなかった方も
xiyuhui@jicsh.com にメールでどしどし回答してくだいさいね。

頂いた回答メールには、”日刊HSKのニンちゃん”が
お返事させていただきます!

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

╋────────────────────────────╋
│編┃集┃後┃記┃                                          
│━┛━┛━┛━┛  ■ルルのルンルン上海生活♪■  
│                                                         
│気まぐれシリーズ  「HSK単語を1日2つ勉強しよう!」
│改革 【配】技术改革
│意味:改革する、革新する;技術の革新
│【例】今年我们要改革考试制度
│意味:今年、私たちは試験制度を改革します
│
│改进【配】改进方法
│意味:改善する、改良する;り方を改善する
│【例】请大家多提宝贵意见,帮助我们改进工作
│意味:我々の仕事の改善に役立てるため、貴重な意見をどしどしお聞かせてください。

╋────────────────────────────╋

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼ご意見、ご質問はこちらへ
⇒ hanyuan@jicsh.com

▼メルマガ登録、変更、解除
⇒ http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
http://www.hanyuansh.net
発 行:Hanyuan Mandarin School

お問い合わせ先:
Hanyuan Mandarin School
上海市皋蘭路28号
TEL(中国):+86-21-53067271
Mail: hanyuan@jicsh.com

※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。

中国の流行語~学霸~

xué bà
学 霸 : 勉強家、勉強達人、勉強に強い人
běn yì wéi“xué jiè de è ɡùn”,
本 义 为 “学 界 的 恶 棍 ”,
wǎnɡ luò yònɡ yǔ,
网 络 用 语,
zhǐ pínɡ shí kè kǔ zuān yán,
指 平 时 刻 苦 钻 研 ,
rèn zhēn xué xí,xué shí fēnɡ fù,
认 真 学 习, 学 识 丰 富,
xué xí chénɡ jì chū zhònɡ de yí lèi rén。
学 习 成 绩 出 众 的 一 类 人 。

本来は「学界のボス」という意味。ネット上で多く使われるようになり、日々骨身を惜しまず研鑽し、真面目に学び、学識豊かで成績優秀な人を指し示す言葉となった。

xiānɡ ɡuān cí huì:
相 关 词 汇 :
がり勉(shū dāi zi)、
(书 呆 子)、
勉強が駄目な人(xué zhā)
( 学 渣 )

【shǐ yònɡ lì①】
【 使 用 例①】
A:tā měi cì kǎo shì dōu dé dì yī……
A:他 每 次 考 试 都 得 第 一……
A:彼は毎回テストで1位取るんだよね???

B:zhè zhǒnɡ xué bà zhēn shì rànɡ rén lèi liú mǎn miàn。
B: 这 种 学 霸 真 是 让 人 泪 流 满 面 。
B:こういう頭の良い奴には泣かされるよな。

【shǐ yònɡ lì②】
【 使 用 例②】

A:tīnɡ shuō láo bǎn de nǚ ér bèi hā fó dà xué lù qǔ le。
A: 听 说 老 板 的 女 儿 被 哈 佛 大 学 录 取 了。
A:社長の娘がハーバード大学に受かったらしいよ。

B:yòu shì bái fù měi,yòu shì xué bà,wǒ xiàn mù sǐ le。
B: 又 是 白 富 美 , 又 是 学 霸,我 羡 慕 死 了。
B:お金持ちで美人なうえ秀才だなんて、羨ましい。

漢院中国語会話サロン

中国の流行語~萌萌哒~

〇“萌萌哒”
出处:“萌萌哒”是从网络流行语“么么哒”(飞吻的拟声词)演变而来的词语,也用于“该吃药了”的意思。由于语义环境差别,“萌萌哒”多诙谐形容自己的萌化形象,而“么么哒”多用于对他人的爱情表现或作为语气助词使用。

〇「萌萌噠(可愛い~/薬を飲んだほうがいい)」
出所:「萌萌噠」は、ネット流行語「麼麼噠(投げキスの擬音語)」から派生した言葉で、「薬を飲んだほうがいい」という意味に使われる場合もある。言葉が使われる環境の違いによってさまざまだが、「萌萌噠」は多くの場合、自分が可愛さを感じるときに使われる一方、「麼麼噠」は、他人に対する愛情表現または語気助詞として用いられることが多い。

〇“萌萌哒”
出处:“萌萌哒”是从网络流行语“么么哒”(飞吻的拟声词)演变而来的词语,也用于“该吃药了”的意思。由于语义环境差别,“萌萌哒”多诙谐形容自己的萌化形象,而“么么哒”多用于对他人的爱情表现或作为语气助词使用。

中国の流行語~赞~

すてき、おいしい/うまい(食べ物)、美しい(風景、服、人とか)、面白い(ゲーム、映画とか)、賛成

元々は動詞で「誇る」という意味で、一般的に単独では使わない。しかし、最近の若者が「誇る」或いは「同意する」という意味を表したいとき、好んでこの「赞」を使うようになった。それにより「赞」は、動詞から形容詞の用法となり、単独で使えるようになった。

最近若者の中国語会話など、特に中国のネットや微信のなかによく使われています。

本来是动词,意思是:表扬,如“夸赞”“赞扬”。一般不单独使用。最近年轻人在表达夸奖或支持的意思时喜欢用这个词,“赞”的用法从动词变成了形容词,而且可以单独使用。

【例①】

shànɡ hǎi cài de wèi dào zhēn de hěn zàn , nǐ jué dé ne ?
A: 上 海 菜 的 味 道 真 的 很 赞 , 你 觉 得 呢 ?
A:上海料理は本当に美味しいでしょ?
shì de ā , wǒ dì yí cì chī de shí hou jiù xǐ huɑn shànɡ le 。
B:是 的 啊 , 我 第 一 次 吃 的 时 候 就 喜 欢 上 了 。
B:そうだね。初めて食べたときから好きになったよ。
【例②】

mínɡ tiān wǒ men xiān yì qǐ qù chī fàn ,
A:明 天 我 们 先 一 起 去 吃 饭 ,
rán hòu yì qǐ qù chànɡ ɡē , zěn me yànɡ ?
然 后 一 起 去 唱 歌 , 怎 么 样 ?
A:明日はまずご飯を食べて、それからカラオケに行くってのはどう?
zàn !
B:赞 !
B:賛成!