サイトで中国語

「2021年ネット用語トップ10」が発表

中国国家語言資源モニタリング・研究センターは今月6日、「2021年ネット用語トップ10」を発表した。ランク入りしたのは上から順に、「覚醒年代」、「YYDS(神ってる。中国語「永遠的神<Yong Yuan De Shen>」の頭文字)」、「双減(ダブル負担軽減)」、「破防(ガードオファ)」、「元宇宙(メタバース)」、「絶絶子(超すげぇ)」、「躺平(寝そべり現象)」、「傷害性不高、侮辱性極強(大して傷つかないけどかなり侮辱的)」、「我看不懂、但我大受震撼(よく分からないけど、ショックを受けた)」、「強国有我(強国建設には私がいる)」だった。

マクドナルドがハンバーガー猫ベッドキャンペーン(対訳)

日前,麦当劳推出购买指定套餐随机获得一只限定汉堡猫窝的活动。猫窝在设计的时候,取材自麦当劳的汉堡盒子。新奇的设计一经推出便受到网友热捧。麦乐送猫窝全国限量10万份,每家餐厅库存各不相同。目前北京、上海、江苏、浙江、四川、云南、广西、贵州、甘肃、重庆、河南市场已售罄。

マクドナルドはこのほど、指定されたセットメニューを購入した客に対し、「限定版ハンバーガー猫ベッド」をプレゼントするキャンペーンを始めたところ、ハンバーガーのパッケージをデザインしたこの猫ベッドが、たちまちネットユーザーの話題をさらっている。中国全土限定10万個となっており、在庫は店舗によって異なる。すでに北京市、上海市、江蘇省、浙江省、四川省、雲南省、広西壮(チワン)族自治区、貴州省、甘粛省、重慶市、河南省で売り切れとなっている。

「中秋节」とは

「中秋节(zhōng qiū jié‍)」は中国の四大伝統祝日の一つで、春节(chūn jié:春節)に次ぐ伝統的な祝日です。

いつ?什么时候?

旧暦の8月15日にあたる日で、 2021年の「中秋节」は9月21日(火)です。9月19日(日)〜9月21日(火)の3日間が休みとなります。

何をする?做什么?

「家族の輪」「団らん」を連想させる丸い満月を眺め、家族が互いを想い、再び全員が揃う日を願うことから、「团圆节(tuán yuán jié)」とも呼ばれています。

——————————————————

团圆:(離れていた家族が)集まる、団らんする

——————————————————

そして旧暦の7〜9月、秋の真ん中にあたる旧暦8月の十五夜の日を「中秋(zhōngqiū)」と呼び、この日の満月は一年で最も美しいとされています。

他には獅子舞が舞うお祭りや花火、ランタンのイベントなどが催されたり、各家にたくさんの灯籠を灯したりする地域もあり、街がとても華やぎます。

何を食べる?吃什么?

中秋节に欠かせないのが月饼(yuè bǐng:月餅(げっぺい))です。

硬めの生地の中に餡が入った中国の伝統的なお菓子です。満月のように丸い形が「家族の輪」「団らん」を象徴するといわれており、一家で丸い月餅を食べ、家族の幸福を祈ります。また、親しい方やお世話になった方に月餅を贈る習慣もあります。

中身の餡には多くのバリエーションがあり、小豆餡や黒ごま餡、松の実餡、塩漬けにしたアヒルの卵の黄身が丸ごと入っているものの他にも、ハムや肉が入った甘くない月餅もあります。

近年では Starbucks や COSTA COFFEE など大手のカフェチェーンでも月餅を販売しており、毎年カラフルで個性ある月餅が登場していますね。

挨拶は?说什么?

よい中秋節を!

〇〇さん,中秋节快乐!

zhōng qiū jié kuài lè!

 

あなた/皆さん がよい中秋節を過ごせますように。

祝 你/大家 中秋快乐。

zhù  nǐ /dà jiā  zhōng qiū kuài lè 。

 

ご家族と幸せな時間を過ごせますように。

祝愿你和家人团圆美满。

zhù yuàn nǐ hé jiā rén tuán yuán měi mǎn 。

祝+人、祝愿+人、愿+人 の違いは?

 

意味は「~を願う、祈る、祝福する」と同じですが、使う場面が多少異なります。

 

祝(zhù)+人

誰に対してでも気軽に使います。

 

祝愿(zhù yuàn)+人

スピーチや、お祝いのメッセージカードなど改まった場面で使います。

 

愿(yuàn)+人

詩や小説の中で見かけますが普段使いはしません。また、「怨(yuàn:恨む、責める)」と同じ発音のため、あえて避けるという人もいます。

*********************************************************

中秋节休み期間中の営業時間

9月18日(土)~9月21日(火) 9:00 – 18:00

時間のある方はぜひレッスンにお越しください。漢院から近い場所にある大人気店の月餅を用意してお待ちしております。(人気過ぎて手に入るかわかりませんが…)

*********************************************************

漢院

中国語時事用語(生息地、炭酸飲料、ライトミールなど)

零脂 líng zhī : 脂肪ゼロ(しぼうゼロ)

零卡 líng kǎ :カロリーゼロ

无糖 wú táng : 糖質ゼロ(とうしつゼロ)、無糖(むとう)

(中)在对健康行业的关注度中,健康食品的被关注度最高,有超过62%的中国消费者重点关注,低脂/零脂、低热量/零卡、低糖/无糖、低盐等概念受其追捧。

(日)健康業界に対する注目の中でも、健康食品への注目度が最も高く、中国の消費者の62%以上が「高く注目する」とし、低脂肪・脂肪ゼロ、低カロリー・カロリーゼロ、低糖・糖質ゼロ、低塩といったコンセプトの人気が高くなっている。

 

轻食 qīng shí :ライトミール

(中)在不同国家,“轻食”的呈现方式也是不一样的。比如在美国,“轻食”可以是少些黄油、芝士的汉堡;在日本,“轻食”可以是便当和简餐;在英国,“轻食”可以是烤箱烤制而不是炸出来的鱼柳和薯角。

(日)「ライトミール」のスタイルは国によって異なる。米国ではバターとチーズが少なめのハンバーガー、日本では弁当か軽食、英国なら油で揚げる代わりにオーブンで焼いたフィッシュアンドチップスといった具合だ。

 

植物奶 zhí wù nǎi : 植物性ミルク(しょくぶつせいミルク)

(中)植物奶就是植物蛋白饮料,过去常见的豆浆、杏仁露、核桃露等都可归为植物奶的范畴;现如今,燕麦、藜麦等谷物制成的植物奶又成为市场新宠。

(日)植物性ミルクは植物性タンパク質の飲料で、これまでもよく目にしてきた豆乳や杏仁露(アーモンドジュース)、核桃露(クルミジュース)などもこうした植物性ミルクの仲間。現在は、オーツ麦やキヌアなどの穀物で作られた植物性ミルクが市場で新たな人気者になっている。

 

碳酸饮料 tàn suān yǐn liào : 炭酸飲料(たんさんいんりょう)

硬苏打气泡酒 yìng sū dá qì pào jiǔ :ハードセルツァー

(中)碳酸饮料市场难扩?可口可乐在中国市场首次推出含酒精饮料硬苏打气泡酒。

(日)炭酸飲料市場における拡大は難しい?コカ・コーラは中国市場でアルコール入り炭酸飲料のハードセルツァーを初めて売り出そうとしている。

栖息地 qī xī dì :生息地(せいそくち)

(中)除了食物,它的栖息地还要有水源,亚洲象是比较喜欢玩水的动物

(日)食料のほか、生息地には水源も必要となる。アジアゾウは水遊びをするのが好きな動物だからだ。

 

漱口水 shù kǒu shuǐ :マウスウォッシュ

(中)漱口水从过去以药店销售为主,变成了在超市、便利店里随手可得。

(日)マウスウォッシュは以前は薬局で買うものだったが、今はスーパーやコンビニで手軽に買えるようになった。

 

徽章 huī zhāng :バッジ

(中)店内,JK裙、手账、徽章等各种爱好者都能找到属于自己的小天地。

(日)店内では、女子高生風スカートや手帳、バッジなど、さまざまな商品のマニアたちが自分好みの商品を見つけることができる。

 

第一季度 dì yī jì dù : 第1四半期(だいいちしはんき)

可再生能源 kě zài shēng néng yuán : 再生可能エネルギー(さいせいかのうエネルギー)

(中)截至今年第一季度末,中国可再生能源发电装机达到9.48亿千瓦。其中,水电装机3.71亿千瓦、风电装机2.87亿千瓦、光伏发电装机2.59亿千瓦、生物质发电装机3148.5万千瓦。

(日)今年第1四半期末現在の中国における再生可能エネルギー発電設備容量は9億4800万kWに達している。そのうち水力発電は3億7100万kW、風力発電は2億8700万kW、太陽光発電は2億5900万kW、バイオマス発電は3148万5000kW。

 

三星级 sān xīng jí :3つ星(みつぼし)

(中)国家速滑馆、国家会议中心二期、五棵松冰上运动中心、北京冬奥村、延庆冬奥村等5个新建场馆获得绿色建筑三星级评价标识。

(日)国家スピードスケート館、国家会議センター2期、五棵松氷上スポーツセンター、北京冬季五輪村、延慶冬季五輪村の5つの新設会場はグリーン建築3つ星評価マークを取得した。

夏、何を食べる?

日本人は健康のために発酵食品や豆腐、青魚、トマト、りんごなどを積極的に食べますが、中国人は春夏秋冬、季節によって食べるものが違います。では、夏には何を食べるでしょうか?漢院近くのLAWSONで探してみました。

绿豆汤 lǜ dòu tāng

緑豆は栄養豊富で暑気払いの効能があり、食欲を増進させ、子供から老人まで全ての人に適しています。身体の熱を下げる効能は豆の皮にあり、解毒作用は果肉部分にあります。夏に多くの人に愛されている食べ物です。

価格:6.9元

龟苓膏 guī líng gāo

亀苓膏とは、カメの腹甲、ドブクリョウなどの生薬で作るザートです。美肌と美顔効果、デトックス、便秘、解熱、夏ばて、喉の痛み、痔などさまざまな効能があるとされています。

価格:7.9元

胖大海 pàng dà hǎi

胖大海なんて面白い名前ですね。見た目はアーモンドに似た乾燥果実で、日本ではそれを水に浸し、膨張した果肉を酢の物や寒天寄せなどに用います。

「莫大な海のような大きさに膨らむ」という例えから日本名は「莫大」、中国名は「胖大海」というそうです。

中国では胖大海をお茶にして飲みます。抗炎症作用があり、のどの痛み、口の乾きなど、肺によって引き起こされる急性咽頭炎や扁桃炎に効果あります。

枇杷汁 pí pá zhī 

びわは、ビタミンB2も含まれているので疲労回復効果が期待され、夏の疲れた体を癒やすのにもぴったりの果実です。

漢院

中国語でご注文できますか

ネイティブ フレーズ

ご注文は?
你要什么?
nǐ yào shén me ?
◯(飲み物)をください。
(我要)一杯〇〇。
(wǒ yào )yī bēi 〇〇。

温かいの?冷たいの?
热的还是冰的?
rè de hái shì bīng de ?

温かい/冷たい  のをください。
热的/冰的。
rè de /bīng de 。

グランデ サイズでよろしいですか?
要大杯吗?
yào dà bēi ma ?

--------------------

※なぜか「大?」と聞かれますよね

--------------------

◯◯サイズで。

要  中杯/大杯/超大杯。

yào  zhōng bēi/dà bēi/chāo dà bēi。

 

あと 蓋はせずに別でください。

还有,不用盖盖子,单独给我,谢谢。

hái yǒu ,bú yòng gài gài zǐ ,dān dú gěi wǒ ,xiè xiè 。

--------------------

※ドリンクの上にのっているホイップクリームを増量した際にお願いしたくなりますよね

※このフレーズは別の場面でも使えますよ。例えば、大勢で食事をする際に好き嫌いが分かれる食材が入っていたら…

パクチーは料理には入れずに別でください。

香菜不要放在菜里,单独放一小碗,谢谢。

xiāng cài bú yào fàng zài cài lǐ ,dān dú fàng yī xiǎo wǎn ,xiè xiè 。

使えますね

--------------------

 

店内をご利用ですか?

在这里喝吗?

zài zhè lǐ hē ma ?

 

はい、店内で。/持ち帰ります。

对/带走。

duì /dài zǒu 。

 

漢院

空港や機内で言いたい中国語を勉強しましょう

多くの日系企業でも中国国内の出張が再開されてきました。移動の際に中国語がわからず、空港や機内で言いたいことを言えず、イライラしたことありませんか?

もう チェックインできますか?

现在可以办登机手续吗?

xiàn zài kě yǐ bàn dēng jī shǒu xù ma ?

 

窓側/通路側 の席は空いていますか?

有  靠窗/过道  的位子吗?

yǒu   kào chuāng /guò dào   de wèi zi ma ?

 

(マイレージカードを見せながら)

今回のフライトのマイルを積算してください。

麻烦积一下这次航班的里程,谢谢。

má fan jī yī xià zhè cì háng bān de lǐ chéng ,xiè xie 。

※「麻烦(お手数ですが)…」や「帮我(手伝って、bāng wǒ)…」の言い回しは、ある程度謙虚にお願いごとをしたいときに使えます

 

出/入  国の証明(スタンプ)がほしいのですが。

我想要  出/入 境记录凭证。

wǒ xiǎng yào   chū /rù  jìng jì lù píng zhèng 。

※この2つの違いはわかりますか?

我要CHANEL的皮包。

我想要CHANEL的皮包。

初級で習いますよ

セルフプリンターがあちらにあります。

在那边有自助打印机。

zài nà biān yǒu zì zhù dǎ yìn jī 。

--------------------

※自動化ゲートを通った際は出入国スタンプがもらえません。必要な場合はセルフプリンターで出しますね

--------------------

 

◯◯ 航空のラウンジはどこですか?

◯◯ 航空的  候机室(贵宾室)  怎么走?

◯◯ háng kōng de   hòu jī shì (guì bīn shì )  zěn me zǒu ?

 

いまシャワー室を使えますか?

现在可以用一下淋浴室吗?

xiàn zài kě yǐ yòng yī xià lín yù shì ma ?

 

◯ 便の搭乗ゲートは変更されましたか?

○○ 航班换登机口了吗?

○○ háng bān huàn dēng jī kǒu le ma ?

 

どのくらい遅延しそうですか?

大概晚多久?

dà gài wǎn duō jiǔ ?

--------------------

※「多久」が「多长时间」のネイティブな口語であることは3月の発信で勉強済みですね

--------------------

荷物を入れるスペースはありますか?

还有没有空的地方可以放行李?

hái yǒu méi yǒu kōng de dì fāng kě yǐ fàng xíng lǐ ?

 

荷物を上げるのを手伝ってもらえますか?

麻烦帮我把行李放上去,可以吗?

má fan bāng wǒ bǎ xíng lǐ fàng shàng qù ,kě yǐ ma ?

※「放上去」…

動詞+上(低い位置から高い位置に移動するイメージ)+去(近いところから離れるイメージ)ですね。では、「動詞+下+来」はどのような動きのときに使うかイメージできますか?

 

※中国語を習いはじめたばかりの際に「…,可以吗?」はかなり重宝しますよ。とにかく最後に「可以吗?(やってもらえますか?)(いいですか?)」を付けるだけで謙虚さが加わります。

我想吃日本菜,可以吗?

你做资料,可以吗?

我想看资料,可以吗?

ただし、同じ意味の「可以…..吗?」「可不可以……?」もしっかり勉強して使えるようになりましょう

日本の新聞はありますか?

有日本的报纸吗?

yǒu rì běn de bào zhǐ ma ?

 

コート/ジャケット  を預かってください。

麻烦帮我寄存一下 外套/上衣 ,谢谢。

má fan bāng wǒ jì cún yī xià  wài tào /shàng yī  ,xiè xie 。

--------------------

※「預かってください」も意外と使う言葉ですよね

--------------------

 

席を あちら/前/後ろ に移動してもいいですか?

可以把座位换到  那边/前面/后面  吗?

kě yǐ bǎ zuò wèi huàn dào   nà biān /qián miàn /hòu miàn   ma ?

 

ブランケット/枕  はありますか?

有  毛毯/枕头  吗?

yǒu   máo tǎn /zhěn tóu   ma ?

 

お茶/水  をください。

麻烦给我一杯  茶水/温水(热水/冰水),谢谢。

má fan gěi wǒ yī bēi   chá shuǐ /wēn shuǐ (rè shuǐ /bīng shuǐ ),xiè xiè 。

 

(食事の際、CAさんに対して)

前席の方に座席を戻すよう言ってください。

请让前面的乘客把椅背扶正,谢谢。

qǐng ràng qián miàn de chéng kè bǎ yǐ bèi fú zhèng ,xiè xie 。

 

安全ベルトをしっかりとお締めください。

请系好安全带。

qǐng jì hǎo ān quán dài 。

※「系」の読み方は「xì」ともう一つ「 jì」があります。「締める」の意味では「 jì」と発音しますね

テーブル/テレビのリモコン を

元の位置にお戻しください。

请收起  小桌板/遥控器。

qǐng shōu qǐ   xiǎo zhuō bǎn /yáo kòng qì 。

全ての電子機器の電源をお切りください。

请关闭所有电子设备。

qǐng guān bì suǒ yǒu diàn zǐ shè bèi 。

 

窓の日よけをお開けください。

请打开遮光板。

qǐng dǎ kāi zhē guāng bǎn 。

※「打开」には「打开电脑(diàn nǎo、パソコンの電源を入れる)」「打开灯(dēng、灯りをつける)」「打开书(本を開く)」「打开塞子(sāi zi、栓を抜く)」「打开箱子(xiāng zi、箱を開ける)」など、よく使う別の意味がたくさんありますね

文字を目で追っているだけでは身につきません。丸暗記するだけでは応用がききません。引き続き、私たちと一緒に頑張りましょう!

関連単語:

空港:机场(jī chǎng)

国際便:国际航班(guó jì háng bān)

国内便:国内航班(guó nèi háng bān)

フライト:航班(háng bān)

第◯ターミナル

:◯号航站楼(◯ hào háng zhàn lóu)

チェックイン カウンター

:值机柜台(zhí jī guì tái)

パスポート:护照(hù zhào)

航空券:登机牌(dēng jī pái)

出/入 国カード

:出/入 境卡(chū /rù  jìng kǎ)

スーツケース:行李箱(xíng lǐ xiāng)

搭乗口:登机口(dēng jī kǒu)

出/入  国審査場

:出/入  境管理(chū /rù  jìng guǎn lǐ)

乗継ぎカウンター

:转机柜台(zhuǎn jī guì tái)

漢院

突然ですが、漢院では一時期タピオカミルクティーが大流行しました。

突然ですが、漢院では一時期タピオカミルクティーが大流行しました。そこで「漢院での人気No,1」を発表したいと思います。

珍珠奶茶 zhēn zhū nǎi chá 
タピオカミルクティーとは?
ミルクティーに大粒のタピオカを入れた台湾発祥の飲み物のこと。牛乳以外に粉ミルクやコンデンスミルクなどで味を調整しているお店もあります。そして、タピオカは2〜3時間ほど、また冷えるにつれてモチモチ感は無くなり固くボソボソな食感に変わっていきます。時間が経ってもモチモチなままの場合はこんにゃく粉や片栗粉でつくったタピオカもどきの可能性が高いですね。
 
ノミネート;12店
価 格 帯:11~26元/杯 

漢院での人気No,1は…

「人在茶在」 の 「锡兰椰丸奶茶 セイロン茶のタピオカミルクティー」

……17元/杯

紅茶の味が強め。タピオカのモチモチ感も自然な感じで美味し~い

※2021.04.5現在の価格です

最近は「黑糖波波牛乳茶(黒糖タピオカ牛乳)」なども出てきていて、お茶は入っておらず、黒糖、牛乳、生クリームなどで味が調整されています。こちらも美味しいですよ。

 

また「タピオカ(珍珠)」の名前は「波波」「椰丸」などお店ごとに違います。紅茶以外にも「大红袍(岩茶)」「鉄観音(烏龍茶)」「黄茶(弱発酵茶)」などをつかったものがでてきましたが、やはり紅茶が一番美味しいですね。

漢院

青団を発売開始

距离清明节还有一个月左右的时间,上海各大商家已推出了各种新款青团,吸引市民购买。其中尤以南京路上的老字号新雅食品推出的“佛跳墙”青团最为特别。日前,南京路步行街上的新雅食品前,不少市民正在排队购买青团。其中“佛跳墙”青团售价100元4只/1盒,当天已全部售完。佛跳墙青团包含鲍鱼、海参、花胶等食材,将高汤汤头凝固成冻,一起包进了青团里。

清明節(先祖を祭る中国の伝統的な祭日、今年は4月4日)の到来までまだ1ヶ月程あるが、上海市内の各大型商店は、さまざまな新しい味の餡を包んだ青団(ヨモギやハハコグサの汁と米粉で作った皮で餡を包んで蒸しあげて作るもち菓子)を発売し、市民の関心を集めている。なかでも、南京路に店を構える老舗「新雅食品」が打ち出した高級スープ「佛跳牆(ファッチューチョン)」を餡に包んだ青団は特別際立っていた。南京路歩行街の新雅食品の店先には、多くの市民が青団を買うために列を作っていた。「佛跳牆」青団の販売価格は1箱4個入りで100元(1元は約16.7円)だが、当日中に完売した。「佛跳牆」青団には、アワビ、ナマコ、魚肚(魚の浮袋を干したもの)などの食材をスープで煮た後、固めて凍らせた餡が包み込まれている。

青团卖到25元一只,略显昂贵。但其实,这已经不是新雅的第一款25元青团了,去年,他们用了一个星期的时间,试卖纯蟹粉青团,受欢迎程度远超预计,卖掉了6000多盒,所以今年将纯蟹粉青团正式上市。此外,他们还推出了荠菜肉青团、芝士牛肉青团、咸蛋黄肉松青团、黄油腰果青团等口味。

1個25元で販売されている青団の価格設定はやや高いが、実は、新雅食品が25元で販売している青団は、これが初めてではない。同社は昨年、純蟹粉(カニの肉やみそ)入り青団を1週間限定で試行販売を行い、予想より高い評判を得て、約6千箱を売り切った。このような経緯から、今年、純蟹粉青団が正式に発売された。同社はこのほか、ナズナ肉、チーズ牛肉、塩付け卵肉でんぶ、バターカシューナッツなどの各種青団も販売している。

おばあちゃんの知恵袋

ネギを首に巻くと風邪が治る…いわゆる「おばあちゃんの知恵袋」を日本で一度は耳にしたことがある方も多いのではないでしょうか。中国にも風邪に効くと言われている「おばあちゃんの知恵袋」があるんです。

可乐煲姜 kě lè bāo jiāng
生姜入りホットコーラ

コーラ カップ1杯
生姜 千切りまたはすりおろし 適量
レモン 数滴(無くてもok)
※ チューブの生姜でもok

①鍋にコーラを入れて、火をかけます
②沸騰したら生姜を入れ、弱火で約5分煮ます
③お好みでレモンを絞り、熱いうちに飲みます

コーラにはナツメグやシナモンなどのスパイスやカフェインが含まれており、頭痛を鎮める働きがあります。また食欲が落ちている時のカロリー補給や、喉の炎症を和らげる効果も期待できるそうです。そして生姜やレモンを加えると、身体を温める効果や喉の殺菌効果も倍増するのでおすすめです。

 

生姜入りホットコーラ以外にも、中国には風邪に効くと言われている「葱白煮水」があります。

葱白煮水 cōng bái zhǔ shuǐ

水 カップ1杯
砂糖 適量
葱白 青ねぎまたは長ねぎの白い部分(ひげ根がついたまま) 適量
生姜 一枚

①鍋に水を入れて、火をかけます
②沸騰したら、葱白、生姜と砂糖を入れて弱火で約5分煮ます
③熱いうちに飲みます

葱白は発汗作用があり、風邪による鼻づまりや鼻水を治療できます。

ぜひ試してみてくださいね。

ネイティブフレーズ:

生姜入りホットコーラをください。
来一杯可乐煲姜。
lái yī bēi kě lè bāo jiāng 。

グランデカップ/ミドルカップをください。
要大杯/中杯。
yào dà bēi /zhōng bēi 。

漢院