Archive for 4 月, 2015

漢院中国語課外授業で紹興に行きました

4月18日 8時漢院から出発!
中国語先生を含め32人のチームでした!
バスで、先生は生徒さんの隣に座って、紹興の紹介や中国語で交流をして
笑い声が絶えずに聞こえます~

mmexport1429424094646.jpg

途中皆さんに中国語自己紹介をして中国語歌、上海語も勉強しました。

20150420_143821.jpg20150420_143829.jpg

少し渋滞しましたので、13時半ごろ食を終わったら、会稽山に移動~
会稽山にある大禹陵で中国語をしながら山登りをしました。
(4000年前、黄河流域は大洪水に見舞われ、大禹が洪水を治める功績により大衆の信望が厚く、当時の華夏族の首領・舜は帝位を大禹に譲った。大禹治水の物語が代々伝えられてくる。)
大禹の像まで段階1000個あります。ちょっと疲れますね~
mmexport1429443208131.jpg

山を下りましたら、魯迅先生の故居に見学行きました。
魯 迅(ろ じん、ルーシュン1881年9月25日 – 1936年10月19日)は、中国の小説家、翻訳家、思想家。本名は周樹人です。ペンネームの魯は母親の姓だという。浙江省紹興市出身。弟に文学者・日本文化研究者の周作人、生物学者の周建人(1888-1984)がいる。
代表作に『阿Q正伝』、『狂人日記』など。短編作である『狂人日記』は旧来の中国文学が文語主体な中で口語を主体とする点、被害妄想狂の心理を実にリアルに描写する点において画期的だった。

mmexport1429458705341.jpg

夜の食事は紹興で一番有名な店「咸亨酒店」で最高の紹興酒と地元の料理を食べました。
一日の疲れは「太雕王」で癒すように感じました。やっはり身体にいい薬草がはいているそうです。

mmexport1429433037827.jpg

夜また中国語カラオケ交流会をやりました。
皆さんが中国語歌上手ですね!

二日目
朝10時出発40分かけて「安昌古镇」に着きました。
「安昌古镇」は元々有名なのは紹興師爺です。紹興師爺は清からの地方管理役員が個人的に雇用する幕友と呼ばれる私的ブレーンがいます。いわば政策秘書であるが、詳しい法律知識など秘書的役割を幕友が担っています。なおこの幕友には浙江省、特に紹興出身者(紹興師爺)が多かったことで有名である。最近は中国で有名な美食を紹介する番組「舌で味わう中国」がここの醤油とソーセージを紹介したから有名になりました。
mmexport1429429464148.jpg

mmexport1429443369300.jpg
みんないっぱいお土産買ってきました。
短い二日間が終わりましたが、皆さんお疲れ様でした~
また漢院5月のBBQ交流会と7月川下れで会いましょう~

中国の流行語~萌萌哒~

〇“萌萌哒”
出处:“萌萌哒”是从网络流行语“么么哒”(飞吻的拟声词)演变而来的词语,也用于“该吃药了”的意思。由于语义环境差别,“萌萌哒”多诙谐形容自己的萌化形象,而“么么哒”多用于对他人的爱情表现或作为语气助词使用。

〇「萌萌噠(可愛い~/薬を飲んだほうがいい)」
出所:「萌萌噠」は、ネット流行語「麼麼噠(投げキスの擬音語)」から派生した言葉で、「薬を飲んだほうがいい」という意味に使われる場合もある。言葉が使われる環境の違いによってさまざまだが、「萌萌噠」は多くの場合、自分が可愛さを感じるときに使われる一方、「麼麼噠」は、他人に対する愛情表現または語気助詞として用いられることが多い。

〇“萌萌哒”
出处:“萌萌哒”是从网络流行语“么么哒”(飞吻的拟声词)演变而来的词语,也用于“该吃药了”的意思。由于语义环境差别,“萌萌哒”多诙谐形容自己的萌化形象,而“么么哒”多用于对他人的爱情表现或作为语气助词使用。

中国の流行語~赞~

すてき、おいしい/うまい(食べ物)、美しい(風景、服、人とか)、面白い(ゲーム、映画とか)、賛成

元々は動詞で「誇る」という意味で、一般的に単独では使わない。しかし、最近の若者が「誇る」或いは「同意する」という意味を表したいとき、好んでこの「赞」を使うようになった。それにより「赞」は、動詞から形容詞の用法となり、単独で使えるようになった。

最近若者の中国語会話など、特に中国のネットや微信のなかによく使われています。

本来是动词,意思是:表扬,如“夸赞”“赞扬”。一般不单独使用。最近年轻人在表达夸奖或支持的意思时喜欢用这个词,“赞”的用法从动词变成了形容词,而且可以单独使用。

【例①】

shànɡ hǎi cài de wèi dào zhēn de hěn zàn , nǐ jué dé ne ?
A: 上 海 菜 的 味 道 真 的 很 赞 , 你 觉 得 呢 ?
A:上海料理は本当に美味しいでしょ?
shì de ā , wǒ dì yí cì chī de shí hou jiù xǐ huɑn shànɡ le 。
B:是 的 啊 , 我 第 一 次 吃 的 时 候 就 喜 欢 上 了 。
B:そうだね。初めて食べたときから好きになったよ。
【例②】

mínɡ tiān wǒ men xiān yì qǐ qù chī fàn ,
A:明 天 我 们 先 一 起 去 吃 饭 ,
rán hòu yì qǐ qù chànɡ ɡē , zěn me yànɡ ?
然 后 一 起 去 唱 歌 , 怎 么 样 ?
A:明日はまずご飯を食べて、それからカラオケに行くってのはどう?
zàn !
B:赞 !
B:賛成!

中国の流行語~神器~

今日漢院といっしょに最新の中国語を見てみましょう~


神器:神器「じんぎ」


元々ネットゲームの中で使われるアイテムのこと。そこから派生し、今では効果のある道具(機械)を指す。

yuán duō zhǐ wǎnɡ lù yóu xì zhōnɡ dì yì zhǒnɡ zuò zhàn ɡōnɡ jù

路 游 戏 中 的 一 种 具 ,

xiàn zài fàn zhǐ yǒu shén qí xiào ɡuǒ de mǒu zhǒnɡ ɡōnɡ jù 。

奇 效 的 某 具 。

【使用例①】

tīnɡ shuō xiǎo wánɡ zuì jìn mǎi le yí ɡè zì pāi shén qì pāi chū lái de zhào piàn kě piào liɑnɡ le

A:听 了 一 个 自 拍 器 ,  拍 的  照 可 漂 了 !

A:最近王さんが、自撮りカメラっていう「神器」を買ったらしいんだけど、超綺麗に撮れるらしいよ!


zhè me lì hɑi kuài ɡào su wǒ zài nǎ mǎi de

B:这 么 厉 害 ,   快 诉 我   在 哪 买 的 。
B:そんなにすごいの?どこで買ったのか教えて!!

【使用例②】

nǐ zuì jìn pí fū hǎo duō le

A你 最 皮 肤 好 了 !
A:最近、肌の調子が良いね!
dānɡ rán wǒ mǎi le ɡè xǐ liǎn shén qì ,

B:当 , 我 买 了 个 洗 脸 器 ,

tuī jiàn nǐ yě shìshì bɑ 。

你 也 试 吧 。
B:本当?最近洗顔用の「神器」を手に入れたの。是非使ってみて!

漢院中国語映画鑑賞クラス予告

4月12日(日)漢院中国語映画鑑賞クラスの内容は2015年年始中国で大人気の映画

【重返20岁】

授業時間: 16:00-18:00

教室:淮海路校 皋兰路28号

お問合せ:021-53067271 hanyuan@jicsh.com

20歳に戻ったら、何をしたいですか?

20150409141276577657.jpg

中国の流行語~也是蛮拼的~

漢院中国語学校の会話クラスで一番最新の中国流行語を勉強しましょう!

yě shì mán pīn de

也 是 蛮 拼 的


意味:やりますね

Push the envelope

When someone pushes the envelope, he or she tries to go beyond the limits of their ability.

lì rú :

例 如 :

yònɡ lánɡ tóu zá ATM jī ” qǔ qián ” nǐ yě shì mán pīn de

【 用  榔  头  砸 ATM 取 钱, 你 也 是 蛮  拼 的 】

tōnɡ xiāo pái duì ɡòu mǎi chūn yùn de huǒ chē piào yě shì mán pīn de

【 通  宵  排  队  购 买  春 运  的  火 车 票 ,  也 是  蛮 拼 的 】

中国の流行語

908fa0ec08fa513db2a1c0a2396d55fbb2fbd947.jpg

“duang” zhè ɡe liú xínɡ yǔ cónɡ chénɡ lónɡ zài 14 nián qián chū yǎn de shānɡ yè ɡuǎnɡ ɡào zhōnɡ tū rán dàn shēnɡ 。 shì yuán chuànɡ de nǐ tài cí , bìnɡ qiě yǒu kuā dà biǎo xiàn 。

“duang” 这 个 流 行 语 从 成 龙 ) 在 14 年 前 出 演 的 商 业 广 告中 突 然 诞 生 。 是 原 创 的 拟 态 词 , 并 且 有 夸 大 表 现 。
ジャッキー・チェン(成龍)が14年前に出演したCMから「duang(ドゥアン)」という流行語がいきなり誕生。オリジナルすぎる擬態語で大げさに表現。

例文:
shōu dào xìn yònɡ kǎ zhànɡ dān de shí hou , wǒ de xīn duang le yí xià 。
收  到 信 用 卡   账 单 的 时 候 , 我   的 心 duang 了 一 下 。

ELCの中国語会話クラスで生きている中国語をいっしょに勉強しましょう~

清明節とは

清明節

今週末は中国の清明節になります。
さて、ELCサイトで清明節の風俗を勉強しましょう~

中国には清明節という祝日がある。れっきとした国民の祝日である。
これは中国語では「清明节」(qing1ming2jie2)チンミンジエと呼ぶ。

さてこの清明節は一体どんな起源があるのだろうか?
簡単に言うと暦上の一つの季節と言えよう。
日本の誰もが知っていて暦上大切な4つの節気。そう陰暦の春分→夏至→秋分→冬至。
これをさらに細かく24個に分けたものが二十四節気。
図があるとわかりやすいだろうか。

24jieqi.jpg

上の図のように清明(せいめい)は、二十四節気の第5。三月節(旧暦2月後半 – 3月前半)

少し難しく言うと、現在広まっている定気法では太陽黄経が15度のときで4月5日ごろで、暦ではそれが起こる日だが、天文学ではその瞬間とする。恒気法では冬至から7/24年(約106.53日)後で4月7日ごろ。 期間としての意味もあり、この日から次の節気の穀雨前日までを清明節ともいう。

どんな習慣が?

春風が吹き、暖かくなると、空気は新鮮で爽やかになり、天地は明るく、清らかになる。
このため「清明」と呼ばれる。

この時節は、雨が次第に多くなる。
親に仕える道を重視する中国人は、「生者に仕える如く死者にも仕える」という考え方から出発し、墓を先祖が地下に住んでいる場所と見なし、雨季が到来する前の清明の季節にはまず、風雨に一年間さらされてきた墓を修復、整理し、草を刈り、土を盛らなければならない。 そして供物を並べて礼拝し、先祖にご加護と平安を祈る。

そのため中国における清明節は祖先の墓を参り、草むしりをして墓を掃除する日であり、「掃墓節」とも呼ばれた。
これは日本におけるお盆に当たる年中行事であると言える。

また、春を迎えて郊外を散策する日であり、「踏青」「春游」「探春」とも呼ばれた。

お茶に関して言うならば、清明節前に摘んだ茶葉を「明前茶」、清明から穀雨までの茶葉を「雨前茶」、穀雨以後の茶葉を「雨後茶」という。
中国で緑茶は清明節に近い時期に摘むほど、香りと甘みがあり、高級とされている。
他にはどんな事をするの?

清明節(4月5日頃)を境に気温はぐっと上昇し、種まきの季節となることから、新しい生命や芽吹きを連想させるこのシーズン。
そんな時期のお墓参りはきっと楽しいだろう。お墓の草むしりや掃除をし、果物やご馳走を供え、「纸钱」と呼ばれる冥土の紙幣を焼いて祖先にささげたら、あとはみんなで墓前で宴会。
供え物は食べてしまうそう。お墓が村に多いのも幸いして、農村に立ち寄って農家がふるまう田舎料理を堪能したり、春の気持ちいい自然の中でお花見(赏花)をしたり、冬になまった体をあたためるためにスポーツに興じたりするのがスタンダードらしい。

清明節では何を食べるのか?

各地によって食べるものが異なるらしい。伝統料理を食べると言ったほうがいいのかもしれない。
上海周辺では「青团」という緑鮮やかなあんこ入りの草団子を食べる。
青团
qingmingjie3.jpg

浙江省でも似たような「清明饼」という草餅を食べる。

福建省では「润饼」というクレープを食べる。
润饼
qingmingjie6.jpg

広東省では「芥菜/カラシ菜)」を食べる。

芥菜
qingmingjie7.jpg

北部では「卵(鸡蛋)」を食べ、

麺料理の盛んな山西省や陝西省では、女性たちが動物などをかたどった美しい「面花/麺細工)」をつくる。
面花
qingmingjie8.jpg

いや~いろいろあるもんだな。。

上海短期留学

ビジネス中国語

中国語会話レッスン

www.hanyuansh.com

ビジネス中国語講座~中国語メールの書き方~

<本文でよく使うフレーズ>

(お問い合わせの件、下記回答します。)

xiāng guān de wèn tí xiàn huí dá rú xià

相 关 的问题 现 回答如下。

xiāng guān nèi róng yǐ què rèn xiàn huí dá rú xià

相 关 内 容已 确认,现 回答 如下。

(急ぎ回答をお願いいたします。)

qǐng nín jìn kuài huí fù

请 您尽快 回复。

(下記の件につき、お手数ですが、回答お願いいたします。)

qǐng gào zhī yǐ xià xiāng guān xìn xī

请 告知 以下 相 关 信息

(。。。までに回答お願いいたします。)

qǐng nín zài。。。 qián huí fù

请 您在。。。前 回复。

jīn tiān zhī nèi

今天 (今日中に)

zhè xīng qī zhī nèi

期之 今週中に)

早速のご回答、誠にありがとうございます。

xiè xiè nín xùn sù de huí fù

谢谢您 迅速的 回复

回答が遅くなり、申し訳ございません。大変失礼いたしました。)

bù hǎo yì sī, huí fù wǎn le ,shí zài bào qiàn

不好意思,回复 晚了,实在 歉。

(詳細は、添付ファイルをご確認ください。)

xiáng xì nèi róng, qǐng cān kǎo fù jiàn

细内 容,请 参考 附件。

(先ほどいただきましたメールですが、文字化けで読めないようです。お手数ですが、再送お願いいたします。)

nín de yóu jiàn, xiǎn shì wéi luàn mǎ, má fán nǐ chóng xīn fā yī cì , hǎo ma

您的 邮件,显示 乱码,麻烦 发一次,好吗?

(…の件、転送いたします。)

zhè shì yóu jiàn ,zhuǎn sòng gōng nǐ mén cān kǎo

这是邮件,转 你们 参考。

(取扱に注意ください。)

běn yóu jiàn hán yǒu zhòng yào xìn xī ,  qǐng bú yào suí biàn zhuǎn fā

件含 信息,请 不要 随便 发。

以上、報告致します

jiù mù qián de qíng kuàng gěi nín bào gào

就目 前的 情 况, 给您 告。

よろしくお願いいたします。) 本当に何か頼むとき

yǐ shàng bài tuō nín le

上, 拜托 您了。

確認・報告・Email・手助けなどなど、ありがとうございました。

xiè xiè nín de què rèn/ bào gào /yóu jiàn /bāngmáng

谢您 的确 / / / 忙!

何かございましたら、連絡してください。)

rú yǒu rèn hé yí wèn qǐng suí shí yǔ wǒ mén lián xì xiè xiè
如有任 何疑问, 随时与 联系。谢谢。

何かございましたら、携帯にお電話ください。

rú guǒ yǒu shén me wèn tí qǐng dǎ wǒ de shǒu jī

如果 问题,请 打我 的手 机。