‘中国語’ タグのついている投稿

中国語に恋!第018号:中国語で授業を受ける時に知っておきたい会話文3

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 中国語で授業を受ける時に知っておきたい会話文3
………………………………………………………………………………

今週は問題に正しく答えることは重要じゃない。

中国語で授業を受ける時に、言いたいことがぱっと言えて、先生の
言う言葉の意味がすぐにわかるようになる練習だ。

言葉というのは結局は理解するスピードが重要だからな。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国で中国語で授業を受けてみよう!日本語を翻訳してくれ。

ひろりんこ:質問があります。
老师:言ってください。
ひろりんこ:これは何といいますか?
老师:これはカセットテープです。
ひろりんこ:もう一度言ってもらえますか?
老师:「カセットテープ」。それでは、発音してください。
ナベさんとひろりんこ:「カセットテープ」。
ナベさん:発音は正しいですか?
老师:正しいです。
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:
ひろりんこ:我有个问题。
wǒ yǒu gè wèn tí。

老师:你说。
nǐ shuō。

ひろりんこ:这个叫什么?
zhè gè jiào shén me?

老师:这个叫磁带。
zhè gè jiào cí dài。

ひろりんこ:再说一次好吗?
zài shuō yí cì hǎo ma?

老师:「磁带」。好,请你们说。
「cí dài」。hǎo,qíng nǐ men shuō。

ナベさんとひろりんこ:「磁带」。
「cí dài」。

ナベさん:发音对吗?
fā yīn duì ma?

老师:对。
duì。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ひろりんこは若いからカセットテープを知らないのか。
若いっていいよナ。
中国の教材は未だにカセットテープが多いゾ。がんばれ。

ナベさんは発音が気になるらしい。日本人が中国語で一番悩むのは
発音だから、ナベさんのようにきちんと確認するのは素晴らしいこ
とだ。

発音を大切にするELCの学生ナベさんの留学体験記はこちら↓
http://bit.ly/2H2n1

 

中国語に恋!第019号:中国語で授業を受ける時に知っておきたい会話文4

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 中国語で授業を受ける時に知っておきたい会話文4
………………………………………………………………………………

汶川地震で死亡した人の数はなんと7万人近く。
昨年の中国にとってはとてつもない打撃だった。

この地区は美しい場所が多く、パンダがたくさんいるので観光に大
変適している。中国語を勉強したらぜひこの地を訪れ、自然を愛で、
地震の傷跡とそれでも前を向いて生きる人々の姿を自分の眼で確認
してほしい。

桂林にまだ行けていないELCの学生ナベさんの留学体験記は
こちら↓
http://bit.ly/2H2n1
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国で中国語で授業を受けてみよう!日本語を翻訳してくれ。

ひろりんこ:これは何ですか?
老师:これは地図です。あなたたちは去年どこで地震が発生したか
知っていますか?
ナベさん:知りません。
ひろりんこ:私も知りません。
老师:成都の汶川というところです。まさにここです(地図を指さ
す)。
http://photocdn.sohu.com/20080512/26b_ae57b51d_0f4c_4c47_aee9_8a0fd96d326a_0.gif
ナベさん:「汶川」の「汶」は一声?二声?三声?四声?
老师:四声です。
ひろりんこ:先生、「四川」と「成都」の違いは何ですか?
老师:「四川」は省の一つで、四川の省都が「成都」です。

————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:
ひろりんこ:这是什么?
zhè shi shén me?

老师:这是中国地图。你们知道去年在哪儿发生了地震?
zhè shi zhōng guó dì tú。nǐ men zhī dào qù nián zài nǎ ér fā shēng le dì zhèn?

ナベさん:我不知道。
wǒ bù zhī dào。

ひろりんこ:我也不知道。
wó yě bù zhī dào。

老师:在成都汶川。就在这儿。
zài chéng dū wèn chuān。jiù zài zhè ér。

ナベさん:「汶川」的「汶」是一声?二声?三声?四声?
「wèn chuān」 de 「wèn」 shì yì shēng?èr shēng?sān shēng?sì shēng?

老师:是四声。
shi sì shēng。

ひろりんこ:老师,「四川」和「成都」的区别在哪儿?
lǎo shī,「sì chuān」 hé 「chéng dū」 de qū bié zài nǎ ér?

老师:「四川」是个省,四川省会是「成都」。
「sì chuān」 shi gè shěng,sì chuān shěng huì shi 「chéng dōu」。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

中国は広い。俺はたまたま上海で語学学校をやっているが、上海だ
けを見て中国は語れない。中国語を勉強したらぜひ他の都市を見に
行くのに活用してほしい。

 

中国語に恋!第020号:中国語で授業を受ける時に知っておきたい会話文5

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 中国語で授業を受ける時に知っておきたい会話文5
………………………………………………………………………………

さて今週いっぱい中国語だけでどのように授業が進んでいくか見て
いったが、案外自分でも行けそう!と思えたのではないか?

ここに出てきた会話の聴き取りができて質問ができるようになれば、
中国語力がグン!と伸びるゾ。

興味を持ったら、俺のところに是非来てくれ。
人生何事もチャレンジあるのみ!

http://ez-language.net

チャレンジ成功率100%なELCの学生ナベさんの留学体験記は
こちら↓
http://bit.ly/2H2n1
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国で中国語で授業を受けてみよう!日本語を翻訳してくれ。

老师:それでは、私から汶川の現状を紹介しましょう。
ひろりんこ:先生、“来”とはどういう意味ですか?
老师:“来”はここでは、“今・・・する必要がある”という意味
です。例えば“あなたが読んでください。”のように使います。
ひろりんこ:そうなんだ~。
老师:わかりましたか?
ひろりんこ:わかりません,ちょっと待ってください。
・・・わかりました。ありがとうございます、先生!
老师:どういたしまして。録音を聞いてください。
ナベさん:音が少し聞こえずらいです。もう少し大きな音でお願い
します。
老师:声は聞こえますか?
ひろりんこ:聞こえます、しかし、聞き取れません。
老师:がんばりましょう。授業は終了です。また明日!
ナベさんとひろりんこ:また明日!
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:
老师:那么我来介绍一下汶川的现状。
nà me wǒ lái jiè shào yí xià wèn chuān de xiàn zhuàng。

ひろりんこ:老师,“来”是什么意思?
lǎo shī,“lái” shi shén me yì sī?

老师:“来”在这儿的意思是“现在要做・・・”。比如说:你来念
一下儿。
“lái” zài zhè ér de yì sī shi “xiàn zài yào zuò・・・”。bǐ rú shuō:nǐ lái niàn yí xià ér。

ひろりんこ:是吗?
shi ma?

老师:懂了吗?
dǒng le ma?

ひろりんこ:不懂,等一下。・・・懂了。谢谢老师!
bù dǒng,děng yí xià。・・・dǒng le。xiè xiè lǎo shī!

老师:不客气。听一下录音。
bú kè qì。tīng yí xià lù yīn。

ナベさん:听不清楚。大声好吗?
tīng bù qīng chǔ。dà shēng hǎo ma?

老师:听得见吗?
tīng de jiàn ma?

ひろりんこ:听得见。不过,听不懂。
tīng de jiàn。bú guò,tīng bù dǒng。

老师:加油!现在下课了。明天见!
jiā yóu!xiàn zài xià kè le。míng tiān jiàn!

ナベさんとひろりんこ:明天见!
míng tiān jiàn!
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

そうそう、今さらだがピンインを正しく振るときは最初の文字は大
文字にしなきゃいけない。つい面倒なんですべて小文字で来てしま
った。メルマガは今後も小文字で行く。オレがルールだ。

最初は間違えて当然だ。ひろりんこは正直でいいゾ。わからないう
ちは素直に「わかりません」と言うこと、何がわからないかきちん
と質問できること。これさえできれば中国語の授業などおそるるに
足らず!なんだゼ。

 

中国語に恋!第021号:接続詞”和”

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 接続詞”和”
………………………………………………………………………………

接続詞=连词 lián cí、の代表”和”。通常は
名詞または代詞を接続する。「~と」という意味だ。

ただな、3つ以上単語が並列するときは、”、”で単語をつなぎ、最後だけ”和”を使う。
もしくは”和”を使わず”、”のみでつなぐ。

× 他买书和杂志和画报。
○ 他买书、杂志和画报。
○ 他买书、杂志、画报。
中国語の読点はなんと2種類もある。
”,”が日本語の読点と同じ役割をする点、
”、”はさっき説明した通り単語が並列することを表す点だ。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○に入る文字は何だ?
东方○秘书去咖啡馆。 東方と秘書は喫茶店へ行く。

A.并 (bìng)
B.和 (hé)
C.都 (dōu)
D.还 (hái)
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.和 (hé)
东方和秘书去咖啡馆。
咖啡馆 kā fē guǎn (名詞) 喫茶店
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

まずはB.の使い方をしっかり覚えるんだ。
东方(名詞)和秘书(名詞)
東方と秘書。東方と秘書。東方と秘書。

他の答えも実は使い方を覚える必要がある重要な単語だが、あわて
ると秘書のように床にコーヒーをぶちまけるので、またの機会に
させてくれ。

 

中国語に恋!第022号:時間詞の連用修飾語(时间词作”状语”)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 時間詞の連用修飾語(时间词作”状语”)
………………………………………………………………………………

「連用修飾語」については副詞”也”でも説明したが、「述語を詳しく説明する語」のことだ。副詞の他に今回紹介する時間詞(时间词 shí jiān cí)も連用修飾語なんだ。

「連用修飾語」のことを、中国語では「状语(zhuàng yǔ)」と
呼ぶんだったな。

あとここで「述語」を中国語で何て言うか覚えよう。
そう、”谓语 wèi yǔ”だ。

副詞は”状语”、”状语”は
主語+状语+述語の語順で配置するから、時間詞も配置は同様に
主语+副词・时间词+谓语
    ┗ 状语 ┛
だな。

ただし、时间词の状语は置いていい場所がもう一か所ある。
时间词   +主语+谓语
┗ 状语 ┛

文頭もOK。時間詞は会話でとても重要だろ?
「守时才能获得他人的信任 shǒu shí cái néng huò dé tā
rén de xìn rèn。(時間を守って初めて他人の信用が得られる)」
という言葉があるくらいだからな。

时间词には现在(現在)・今天(今日)・明天(明日)などがあり、
時間についてを聞くには「什么时候」を使う。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っているものを選ぶんだ。

A.东方今天休息。
B.学生们现在去便利店。
C.我去明天学校。
D.什么时候秘书去日本?

今天 jīn tiān (時間詞) 今日
明天 míng tiān (時間詞) 明日
学校 xué xiào (名詞) 学校
现在 xiàn zài (時間詞) 現在
便利店 biàn lì diàn (名詞) コンビニ
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:C.我去明天学校。
何が違うかわかるか?
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

というわけで、C.は語順が間違っている。

我(名词)明天(时间词)去(动词)学校(名词)。
┗主语┛ ┗  状语  ┛┗    谓语    ┛
(wǒ qù míng tiān xué xiào 私は明日学校へ行く。)

明天(时间词)我(名词)去(动词)学校(名词)。
┗  状语  ┛┗主语┛ ┗    谓语    ┛
(míng tiān wǒ qù xué xiào 明日私は学校へ行く。)

↑このどちらかならOKだ!
A.东方今天休息。
(dōng fāng jīn tiān xiū xi 東方は今日休みだ。)

B.学生们现在去便利店。
(xué shēng men xiàn zài qù biàn lì diàn 学生たちは現在コン
ビニに行く。)

D.什么时候秘书去日本?
(shén me shí hòu mì shū qù rì běn 秘書はいつ日本に行く?)

 

中国語に恋!第023号: ”有”の肯定・否定文(句)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”有”の肯定・否定文(句)
………………………………………………………………………………

”有 yǒu”の文も一種の動詞の述語文=「动词谓语句 dòng cí
wèi yǔ jù」だ。(第15回参照)
”有”は「もっていること」を表す。英語でいう「have」だな。

”有”の否定形は”没有 méi yǒu”だ。
もし”没有”の後ろに目的語があれば、”没有”の”有”を
省略して”没”ということができる。
”有”の文で「“何が”ある」と言わないと通じないのは当然だろ?
だから”我没。”という表現はないんだ。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
中国語が日本語と違うものを選ぶんだ。

A.秘书没弟弟。 (秘書には弟がいない)
B.东方没有三国志的书。 (東方は三国志の本を持っていない)
C.小王有出租汽车。 (王さんはタクシーを持っている)
D.我们学校有好处。 (私たちの学校は良いところがない)

弟弟 dì dì (名詞) 弟よ!
三国志 sān guó zhì (名詞) 三国志
小王 xiǎo wáng (名詞) 王さん
出租汽车 chū zū qì chē (名詞) タクシー
好处 hǎo chù (名詞) 長所、メリット、良いところ
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:D.我们学校有好处。
私たちの学校は良いところがない・・・?
そうなのかもな。俺は秘書に怒られてばかりだし。
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

C.は普通の肯定文だな。ちなみにリアルに王さんはタクシー運転
手だ。オレッチの一声でいつでも迎えに来てくれるゾ。

B.は普通の否定文だ。もし以前のメルマガを覚えていて「B.が
間違いだ!東方さんは三国志にはまっていると言っていたではない
か!」という濃厚なファンの方がいたらゴメンな。現実がどうかで
はなく中国語が間違っているかどうかを選ぶんだぞ。

A.は否定文の省略形だ。ちなみにリアルに秘書に弟はいないぞ。

D.は否定文の省略の仕方を間違っちまって”没”を略してしまっ
た文だ。日本語をよく読んでいないと選んでいないかもな。だが、
問題をよく読まなかったなんて言い訳はオレッチには通用しない。

 

中国語に恋!第024号:名量詞その1(名量词)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 名量詞その1(名量词)
………………………………………………………………………………

「人・モノがいくつ」、例えば「3人」というとき、中国語は数を表す「数詞」(ここでは3)だけではダメで、名詞と数詞の間に必ず「人・モノの数を数える単位」=「量詞」を足さなければならない。

だから中国語で「3人」といいたいときは”三个人”という。
「数詞+量詞+人・モノ(名詞)」の語順だ。

「量詞」は実は2種類あって、今回紹介するのは「名量詞(名量词
 míng liàng cí)」。名詞を説明する語だからな。だから名量詞
は連体修飾語(定语)ともいえる。

中国語の名詞と量詞は組み合わせが決まっている。
その中でも”个 ge”は最もよく使われる。

量詞は数えきれないくらい多いぞ。最初にもう覚えられない!と叫
びたくなるのが量詞だ。だが、量詞の持つ範囲をイメージできれば
おそるるに足らず、だ。覚えておかないと会話に困るものだけを
2回にわたって勉強していこう。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っているものを選ぶんだ。

A.秘书有一本词典。 (秘書は一冊の辞書を持っている)
B.学校有三人老师。 (学校は三人の先生がいる)
C.小王没有三件行李。 (王さんは三個荷物を持っていない)
D.许太太有一种商品。 (許おばさんは商品を一種類持っている)

行李 xíng lǐ (名詞) 荷物
商品 shāng pǐn  (名詞) 商品
许太太 xǔ tài tài (名詞) 許おばさん
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:B.学校有三人学生。
日本語だとよさそうだな!
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

B.は日本語の量詞だ。
中国語では使わない。
人を数える時は”三个人”のように”个”を使い、老师のように
尊敬する人を数える時は”三位老师”のように”位”を使う。

个 gè 【個数を数える】
数えるもの:人 rén 学生 xué sheng 本子(ノート) běn zǐ
 杯子(コップ) bēi zǐ 字(文字) zì 问题 wèn tí

位 wèi 【尊敬の意味を込めて人を数える】
数えるもの:老师 lǎo shī 朋友 péng yǒu 客人(お客様)
 kè rén 先生 xiān shēng 旅客(旅行客) lǚ kè
参考までに、A・C・Dそれぞれの量詞の意味はこうだ。(【】内
だけ読んでもいいぞ、長いから)

A.本 běn 【装丁されて冊子になっているものを数える】
数えるもの:书 shū 词典 cí diǎn 杂志 zá zhì 地图 dì
tú 影集(写真、アルバム)  yǐng jí 账(帳簿) zhàng
 
C.件 jiàn 【個別の事物に用いる】
数えるもの:事 shì 衣服 yī fu 行李 xíng li

D.种 zhǒng 【種類を表し、人または所有している事物に使う】
数えるもの:这种人 zhè zhòng rén 这种朋友 péng yǒu 
各种(各種) gè zhǒng+ (意见 yì jiàn/建议(提案) jiàn yì 
看法(見方) kàn fǎ/条件 tiáo jiàn/情况 qíng kuàng/
商品 shāng pǐn/价格 jià gé/困难 kùn nan)

 

中国語に恋!第025号:名量詞その2+疑問代詞”几”(名量词和疑问代词”几”)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ 名量詞その2+疑問代詞”几”(名量词和疑问代词”几”)
………………………………………………………………………………

数をいくつか聞くとき、通常”几”を用い、疑問文(疑问句)とな
る。”几”は”10までの数”を聞くときに使う。

例:你有几本杂志?(あなたは何冊雑誌を持っていますか?)

また、肯定文(肯定句)で”几”というと、(10までの)「いく
つか」の数を表す。英語の”some”みたいなものだ。

例:他有几个妹妹。(彼は何人か妹がいる)
妹妹 mèi mei いもうと!

”几”と説明される名詞の間には、やはり量詞が必要だ。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
間違っているものを選ぶんだ。

A.秘书喜欢一条花。 (秘書は一本の花が好き)
B.东方看一张地图。 (東方は一枚の地図を見る)
C.小王有几把伞? (王さんは何本傘を持っているの?)
D.许太太有几间宿舍。 (許おばさんはいくつかの宿舎を持って
いる)

喜欢 xǐ huan (動詞) 好き☆
花 huā (名詞) 花
看 kàn  (動詞) 見る
伞 sǎn (名詞) 傘
宿舍 sù shè (名詞) 宿舎
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.秘书喜欢一条花。
日本語だとよさそうだな!
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

C.とD.はポイントを読めば問題ないよな?B・C・Dは
量詞も正しい。

A.は量詞が間違っているぞ!正しくは”秘书喜欢一棵花。”だ。

さて前回予告したように、今回は残りの重要な量詞を紹介するぞ。
心してかかれ!

A.棵 kē 【植物や野菜等に用いる】
数えるもの:树(木) shù 草(草) cǎo 花 huā 白菜 
(白菜)bái cài

B.张 zhāng 【平面または平面の有る物体】
数えるもの:地图(地図) dì tú 床(床) chuáng 桌子(机)
 zhuō zi 纸(紙) zhǐ 照片(写真) zhào piàn 脸(顔)
 liǎn

条 tiáo 【長細いもの、項目に分かれた物事を数える】
数えるもの:裤子 kù zi 毛巾(タオル) máo jīn 路(道)
 lù 河(川) hé 鱼(魚) yú 信息(情報) xìn xī

C.把 bǎ 【柄のある器具に使う】
数えるもの:刀(刀) dāo 椅子(椅子) yǐ zi 扇子(扇子)
 shàn zi 伞(傘) sǎn 壶(壺) hú 剪刀(はさみ) 
jiǎn dāo 钥匙(鍵) yào shi 锁(錠前) suǒ 梳子(くし)
 shū zi

D.间 jiān 【家屋の最小単位に用いる】
数えるもの:教室 jiào shì 宿舍 sù shè 客厅(客間) kè
tīng 房子(家屋) fáng zi

 

中国語に恋!第026号:”呢”の省略式疑問文 (用“呢”的省略式疑问句)

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”呢”の省略式疑問文 (用“呢”的省略式疑问句)
………………………………………………………………………………

代詞、名詞などの後ろに直接語気助詞の”呢 ne”をつけると、
疑問文をつくることができるんだ。この疑問文の内容は、
前後の文から決定されるゾ。
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(  )内に入れる正しいものを選ぶんだ。

东方有财富,你(  )? 東方には財産がある、キミはどうだい?
A.呢 ne
B.吗 ma
C.啊 a
D.吧 ba
财富 cái fù (名詞) 財産
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.呢 ne
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さて今回の文、「东方有财富,你呢?」
「你呢?」を具体的な疑問文にするとどうなるかわかるか?

「你呢?」=「你有财富吗?」だ。

 

中国語に恋!第027号:”还是”の選択疑問文

━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
………………………………………………………………………………
■ ”还是”の選択疑問文
………………………………………………………………………………

”还是”を使うと、「こっちか?それともこっちか?」と相手に選
択させる選択疑問文を作ることができるんだ。答えを”(还是)~
~~还是~~~”の~~~の部分に入れて、話し相手に答えを選ば
せることができる。

例文:
1.(还是)秘书来找我,还是东方去找你?
2.(还是)秘书去买票,还是东方去买票?
3.秘书(还是)看棒球,还是看体操?
4.秘书(还是)想看足球,还是不想看足球?
5.咱们(还是)现在去,还是后天去?
6.那(还)是秘书的本子,还是东方的本子?
7.秘书喜欢哪个节目,(还是)独唱,(还是)芭蕾舞,还是大合
唱?

いくつか細かいルールをいわせてくれ。
(1)ひとつ目の(还是)は省略するか、”是”だけに簡素化して
よい
(2)”是”の文の場合、ひとつ目の(还是)は省略するか”还”
だけでもよい(例文6)
(3)二つ以上選択肢があるとき、同様にこの形式を使用できる
(例文7)
━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(  )内に入れる正しいものを選ぶんだ。

秘书用中文填写包裹单子(  )用英文?
秘書は中国語で送付状を書き込んだ?それとも中国語?

A.还是 hái shì
B.或者 huò zhě
C.因为 yīn wèi
D.所以 suó yǐ
用 yòng (動詞) 用いる、使う
填写 tián xiě (動詞) 埋める、書き込む
包裹 bāo guǒ (名詞) 荷物
单子 dān zi (名詞) リスト
————————————————————

 

 
ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
俺ももちろんわからなかった。

 

 
━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
答:A.还是 hái shì
━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さて今回の文、「秘书用中文填写包裹单子还是用英文?」
分解すると
「秘书用中文填写包裹单子」にする?
それとも
「秘书用英文填写包裹单子」にする?
つまり、二つの文をくっつけたもの。

ひとつ目の文の最後に”还是”をつけて、最後の重複する目的語
「填写包裹单子」を省略しているゾ。

その他の選択肢は近日中に説明するぞ!乞うご期待!