中国語の流行語~给力~

■给力(gěi lì)

これは、いま一番流行っている言葉かもしれません。「给力」という言葉は、「ギャグマンガ日和 第10話 西遊記 〜旅の終わり〜 中国語吹替版」から生まれました。「给力」は中国北方方言で、「すごい/すばらしい/信じられない」という感嘆詞です。それに否定の「不」が付くと、「つまらない/ジミ/よくない」という意味になりました。どこでも使える言葉なので、「给力/不给力」 はネット用語として始まり広がっています。さぁ、早速一緒に使ってみましょう!

“给力”可是说是现在最流行的感叹词了。出处是日本动画《ギャグマンが日和》的中文版配音,“不给力啊,师傅”这句台词。“给力”源自北方方言,翻译成日语的话有“すごい/すばらしい/信じられない”等的意思。给力前面加上“不”,就变成了“つまらない/ジミ/よくない”等带有抱怨的意思。总之,这是一个用法很广的词,试着去用用吧!

●听说你彩票中了一亿元?! 太给力了 !

tīng shuō nǐ cǎi piào zhòng le yī yì yuán?! tài gěi lì le!

宝くじ、一億円当たったって?!すげぇー!

●最近工作又忙身体又不好,真是太不给力了!

zuì jìn gōng zuò yòu máng shēn tǐ yòu bù hǎo, zhēn shì tài bù gěi lì le!

最近仕事も忙しいし、体の調子も悪いし、もうヤダ!

コメントは受け付けていません。