20080227 日刊HSK:「ハードル競技」中国語では!

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
第8号(2008年2月27日)
発行:HSK網 http://hsk-wang.net
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■
你好!
だいぶ暖かくなった上海ですが、朝晩は冷え込むし、一日一日の
気温の差が激しいのがこの季節。風邪引きやすいです。
風邪っぽいと、「水をたくさん飲みなさい」といいますよね?
中国語では「多喝水」。「喝多水」ではないので注意!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今日の問題
次の(  )に入れるのに適切なのはどれ?
我们(  )是好朋友,从小就在一起。
A、两 B、二 C、俩 D、对
訳:私たちは親友です、小さい頃からいつも一緒でした。
————————————————————
 ■今日の解答&お約束
答:C、俩
★お約束その四
“俩”は“两个”の略。代名詞や名詞のすぐ後ろに付ける使い方が
代表的。(我们俩、他们俩、你们俩、夫妻俩、父子俩など)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今日のオリンピック
跨栏(kua4lan2):ハードル
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今日の上海(編集後記)
労働局やイミグレでの日本語にも驚きましたが、
もっとびっくりバイク便。
中国語では「快递(kuai4di4)」といいますが、当日お届けでも上海市
内なら10元(約160円)で、もちろん集荷O.K.お得で便利な配達
屋さん。ただサービスはというと、雨の日にはモノが濡れていたり、
集荷に呼んでもなかなか来なかったり…。やっぱり大事なものは郵
便局のEMSかな、なんて思うことも。そんなバイク便、先日日本人
留学生宛に送るものがあって、受取人の電話番号を書きながら、「電
話をするときはゆっくり目に話してください」と言うと、「没问题!
日本語の話せるスタッフに電話させますから!」ですって…
あまりの驚きになぜか冷や汗でした。
————————————————————
中国語に興味のあるお友達にもご紹介いただければ我很高兴^^!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼日刊[HSK]発行サイト『HSK網』ただいま鋭意作製中
 ⇒ http://www.hsk-wang.net/
 もうしばらくお待ちください m(_ _)m
▼HSK網運営者のブログ こちらもぼちぼち更新中^^;
 ⇒ http://ameblo.jp/hsk-wang/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼バックナンバーで復習する
 ⇒ http://archive.mag2.com/0000257519/index.html
▼ご意見、ご質問はこちらへ
⇒ wenti@hsk-wang.net
▼メルマガ登録、変更、解除
⇒ http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
【発行者】HSK網  http://hsk-wang.net
※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にHSK網までご連絡下さい。

Tags:

Comments are closed.